Skip to main content

The mind'blogging' case of Calvin (and not Klien)




Calvin (of Calvin and Hobbes fame) has always been an intriguing character for me. The "Jacks Mom-ish" sarcasm and his superior IQ have always attracted my attention. A four year old with vocab like his is as rare as a girl who doesnt say "LOL" in every text/instant message.

Is he a psychopath who talks with a 'teddy bear' kinda stuffed tiger (maybe all four year olds do this) or does he possess a magical tiger which pops alive when alone with him?

Is he a mentally ill kid who has split personalities (Tracer Bullet, Tarzan, Stupendous Man - Champion of Liberty and Fighter of Tyranny, Spaceman Spiff, etc)?

Is he another Einstein who can create duplicators, transmogrifiers(for those of you who dont know what this is, its a machine which can transform you into any being of your wish, Calvin's favourites being worms, frogs and all other slimy and slippery things) and time machines? Or is he like any one else just imagining them??

Is he - in his own words - genius not recognised in his own time? Is he an anti-social, terrorizing little girls and mothers through gross acts(like the "Snowman House of Horrors" or storing a full jar of ear wax, sneaking noodles behind his shirt and making it look like his intestines bursting out, asking Santa for flame throwers as Christmas gifts)? Or is he just another kid who doesnt want to go to school?

Remember in "Taare Zameen Par", when the guy imagines Pluto and Earth crashing into each other? Well, that is Calvin (in his Spaceman Spiff avatar) all the way.

Is he a hopeless romantic madly in love with the girl he appears to hate? Did he listen to the Black Sabbath song "Die Young" and take it so seriously that he should set out on this task, sliding off the edges of cliffs?

NO one can know. Least of all me (and maybe, you). So long folks.

Comments

  1. Haha..that was good! Especially the girls and typing 'LOL' part! I'm no huge C n H fan, but i think he's a highly (I mean HIGHLY) imaginative kid genius!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Dastoor

As one might have observed from my recent posts, I have been listening to or reading a lot of poems from poets in Pakistan. I promise that my intention behind this is not to receive that treasured 'anti-national' tag. One poet that I have developed a special liking is Habib Jalib. A compatriot of Faiz Ahmed Faiz, who has received more global fame, Jalib was an avowed champion of the people. He was a staunch opponent of Ayub Khan and Zia-ul-Haq, both army generals who overthrew the elected Pakistani government. However, he also spoke out against state oppression. It is reflective of the sad state of affairs that India is in today that most of Jalib's poems seem to be very contextual. I have already posted one of his poem's, "Zulmat ko Zia" in a previous post. (http://amritkosaraju.blogspot.in/2016/02/zulmat-ko-zia.html) Another of Jalib's famous poems is called "Dastoor", which can be translated as constitution. Here it goes... Dastoor ...

Zulmat ko Zia

I have always had a fascination with the Urdu language. Having lived in Hyderabad my entire life, I have found this language to be very beautiful and having a natural poetic sound to it, the way Italian supposedly has. Due to this fascination, I have taken a liking to songs, ghazals and qawwalis that are sung in Urdu. Naturally, I have come across numerous Pakistani artists. One such artist is Habib Jalib, the "poet of the people". One of my favourite poems of Jalib is "Zulmat ko Zia". When Zia ul Haq seized power via a coup, Jalib wrote this poem. The word "Zia" in Urdu means light. Using this, Jalib writes, "How can I call this darkness as light?" Over the past month or so, due to obvious reasons, this poem has become even more dear to me. I shall post the lyrics and translation of the poem. Pakistani band "Laal" adapted the poem into the form of a song. I shall also post a link to the song. Lyrics "Haq baat...

Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya

The following is a poem by Faiz Ahmed Faiz. I don't really know why (maybe it's my sweet spot for Urdu), but I like it very much. Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya Woh log bahut khush kismat thay Jo ishq ko kaam samajhte thay Ya kaam se aashiqui karte thay Hum jeete’ji masroof rahe Kuchh ishq kiya, kuchh kaam kiya Kaam ishq ke aa’re aata raha Aur ishq se kaam ulajhta raha Phir aakhir tang aakar ham ne Dono'n ko adhoora chhor diya Translation: Fortunate were those people Who thought of love as their work Or were in love with their work I was busy my whole life I loved a little and worked a little Work came in the way of love And love interfered with work Finally, fed up I left both incomplete