Skip to main content

The Other People

From the time I chose to drop out of Engineering and decided to join Mass Communication, I have been receiving a lot of unwanted and unneeded advice from the so called adults. I have pretty much not taken stock of those advice.

But now it has become too much to bottle up. I'm gonna whine and complain for a bit, please bear with me. This is the only space i have left to vent my feelings. It has been more than 18 months since I have left engineering. In those 18 months, I was advised to learn a language or computer programming or stuff like that in which i have the least bit of interest.

Apparently these things will help me in my future if i dont get a good career through the mass communication degree. Dont people understand that i chose to drop out of engineering only because i felt that i could have a good future through mass communication? I dont need those "skills". I know that my skill lies in writing. That is why i want to be a print journo.

If i had continued my engineering course, people wouldnt have bothered to tell me to learn these skills. Why? Because apparently, if you have an engineering degree, your future is guaranteed to be good. I dont mean to brag, but right now, even before completing my degree, i have a part time job that pays me a very decent amount of money. And also, i have an assured job once i finish this degree (something which even most engineering students dont have).

Isnt that a good future? In fact, isnt this a good present? Im getting fed up with this primitive and conservative mindset. Life is ours, we live it our way.

Comments

Popular posts from this blog

Dastoor

As one might have observed from my recent posts, I have been listening to or reading a lot of poems from poets in Pakistan. I promise that my intention behind this is not to receive that treasured 'anti-national' tag. One poet that I have developed a special liking is Habib Jalib. A compatriot of Faiz Ahmed Faiz, who has received more global fame, Jalib was an avowed champion of the people. He was a staunch opponent of Ayub Khan and Zia-ul-Haq, both army generals who overthrew the elected Pakistani government. However, he also spoke out against state oppression. It is reflective of the sad state of affairs that India is in today that most of Jalib's poems seem to be very contextual. I have already posted one of his poem's, "Zulmat ko Zia" in a previous post. (http://amritkosaraju.blogspot.in/2016/02/zulmat-ko-zia.html) Another of Jalib's famous poems is called "Dastoor", which can be translated as constitution. Here it goes... Dastoor ...

Zulmat ko Zia

I have always had a fascination with the Urdu language. Having lived in Hyderabad my entire life, I have found this language to be very beautiful and having a natural poetic sound to it, the way Italian supposedly has. Due to this fascination, I have taken a liking to songs, ghazals and qawwalis that are sung in Urdu. Naturally, I have come across numerous Pakistani artists. One such artist is Habib Jalib, the "poet of the people". One of my favourite poems of Jalib is "Zulmat ko Zia". When Zia ul Haq seized power via a coup, Jalib wrote this poem. The word "Zia" in Urdu means light. Using this, Jalib writes, "How can I call this darkness as light?" Over the past month or so, due to obvious reasons, this poem has become even more dear to me. I shall post the lyrics and translation of the poem. Pakistani band "Laal" adapted the poem into the form of a song. I shall also post a link to the song. Lyrics "Haq baat...

Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya

The following is a poem by Faiz Ahmed Faiz. I don't really know why (maybe it's my sweet spot for Urdu), but I like it very much. Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya Woh log bahut khush kismat thay Jo ishq ko kaam samajhte thay Ya kaam se aashiqui karte thay Hum jeete’ji masroof rahe Kuchh ishq kiya, kuchh kaam kiya Kaam ishq ke aa’re aata raha Aur ishq se kaam ulajhta raha Phir aakhir tang aakar ham ne Dono'n ko adhoora chhor diya Translation: Fortunate were those people Who thought of love as their work Or were in love with their work I was busy my whole life I loved a little and worked a little Work came in the way of love And love interfered with work Finally, fed up I left both incomplete