Skip to main content

Secure savarna spaces

"Giving these Muslims so much importance is making them quite arrogant," said a savarna woman casually, in response to my statement that the Hyderabad Metro Rail stations would be having name plates even in Urdu, apart from Telugu, Hindi and English.

Obviously, my initial reaction was, "WTF!?" But also, I thought, "How the hell does having name plates in Urdu equal giving 'too much' importance to Muslims?"

Half of the Hyderabadi population is Muslim, predominantly Urdu speaking. Shouldn't that be reason enough to have name plates in Urdu? What does 'too much importance' mean? (That's a rhetorical question, I know what it means. Most savarna or maybe even most Hindus have a feeling of injustice that the government appeases minorities (more specifically Muslims) and neglects Hindus)

Such is the prejudice and bigotry that is nonchalantly spouted in secure savarna spaces. Spaces where the savarna and also usually upper-middle class elites mingle and speak their true nature.

An interesting side note to these secure savarna spaces is that the men and women neatly divide into groups of their own. The men discuss what men are supposed to discuss - politics. The women discuss jewellery and domestic issues. Gender roles are as interesting as ever.

Unfortunately, due to my ascribed social status, I happen to inhabit such spaces at regular intervals. I have heard some of the most absurd, crass and bigoted statements being uttered with full conviction and zero hesitance. The prejudice isn't just about religious groups, but naturally tends to overflow into casteist boundaries as well.

Apart from the sheer ignorance that the savarna exhibit in such spaces, what surprises me is that they seem to be fully convinced about the validity of their statements. If I were to draw a parallel, I'd think the conviction of such foolish beliefs reminds me of the jihadi who blows himself up believing that he would be greeted by 72 virgins.

For the longest time, I would ignore such statements and resist the temptation to confront or scream in their faces. But over the past couple of months, this has become increasingly difficult.


How to make these secure savarna spaces into secular avarna & savarna spaces? I feel that the cause of my the generation before mine is lost. Even among my generation, a lot of prejudice exists, but I would like to believe that the situation is slightly better. The obvious solution would be ensure that these savarna actually meet and interact with non-savarnas (if this happens, there's a small chance that the savarna bubble would be burst).

Update 1: Harsh Mander, activist and journalist, came to University of Hyderabad recently. During his talk (on Media Coverage of Deprivation), he said, "There are very few things I am scared of. And one of those is going to social gatherings, where I am afraid that my friends and colleagues will start spouting all kind of prejudice." And instantly, I thought, "Secure savarna spaces!"

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

Dastoor

As one might have observed from my recent posts, I have been listening to or reading a lot of poems from poets in Pakistan. I promise that my intention behind this is not to receive that treasured 'anti-national' tag. One poet that I have developed a special liking is Habib Jalib. A compatriot of Faiz Ahmed Faiz, who has received more global fame, Jalib was an avowed champion of the people. He was a staunch opponent of Ayub Khan and Zia-ul-Haq, both army generals who overthrew the elected Pakistani government. However, he also spoke out against state oppression. It is reflective of the sad state of affairs that India is in today that most of Jalib's poems seem to be very contextual. I have already posted one of his poem's, "Zulmat ko Zia" in a previous post. (http://amritkosaraju.blogspot.in/2016/02/zulmat-ko-zia.html) Another of Jalib's famous poems is called "Dastoor", which can be translated as constitution. Here it goes... Dastoor ...

Zulmat ko Zia

I have always had a fascination with the Urdu language. Having lived in Hyderabad my entire life, I have found this language to be very beautiful and having a natural poetic sound to it, the way Italian supposedly has. Due to this fascination, I have taken a liking to songs, ghazals and qawwalis that are sung in Urdu. Naturally, I have come across numerous Pakistani artists. One such artist is Habib Jalib, the "poet of the people". One of my favourite poems of Jalib is "Zulmat ko Zia". When Zia ul Haq seized power via a coup, Jalib wrote this poem. The word "Zia" in Urdu means light. Using this, Jalib writes, "How can I call this darkness as light?" Over the past month or so, due to obvious reasons, this poem has become even more dear to me. I shall post the lyrics and translation of the poem. Pakistani band "Laal" adapted the poem into the form of a song. I shall also post a link to the song. Lyrics "Haq baat...

Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya

The following is a poem by Faiz Ahmed Faiz. I don't really know why (maybe it's my sweet spot for Urdu), but I like it very much. Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya Woh log bahut khush kismat thay Jo ishq ko kaam samajhte thay Ya kaam se aashiqui karte thay Hum jeete’ji masroof rahe Kuchh ishq kiya, kuchh kaam kiya Kaam ishq ke aa’re aata raha Aur ishq se kaam ulajhta raha Phir aakhir tang aakar ham ne Dono'n ko adhoora chhor diya Translation: Fortunate were those people Who thought of love as their work Or were in love with their work I was busy my whole life I loved a little and worked a little Work came in the way of love And love interfered with work Finally, fed up I left both incomplete