Skip to main content

Why I Should Start Watching Telugu Movies

I think I should start watching Telugu movies. Not because I find them to be fascinating or interesting, but because I think that the content they present should be critiqued when they are still in vogue. I hold no delusions about my power to convince people that what passes for humour and morals in these movies is actually bigotry and prejudice. But I still think that my loyal readers (both of them) and I would effect more dialogue immediately after the movie than, say, five years down the lane.

I watched a Telugu movie. Predictably, the feelings that followed were frustration, anger, astonishment and an urge to beat up the filmmaker.

The movie in question is 'Seethamma Vakitlo Sirimalle Chettu'. It has many cringe-worthy scenes, but I will single out one. The hero (Mahesh Babu) and his entourage are in a mall, where a girl walks up to him and 'proposes' to him. Mahesh Babu makes some wise cracks about 'Bharata stree' (Indian women) and makes fun of the girl for not plaiting her hair. As if  this wasn't enough WTFery, he then asks Einstein to invent a new species (of women, presumably) and send them to him.

In another Telugu movie (Jalsa), a girl tells the hero (Pawan Kalyan) that she loves him. The hero promptly replies that he loves her too and then tells her that he will send away his friends so that they can have sex. He doesn't use the word, because the filmmakers don't have the balls to explicitly state their opinions.

Then he delivers a passionate monologue on how after a girl tells a guy that she loves him, the guy is expected to reply with "I love you too" and then three years later, marry her. Even after marriage, apparently, the menfolk don't have peace. The poor husband, fed up of demands to go shopping and watch movies, wants to 'control' his wife with a couple of slaps. But pesky things like 'domestic violence' and 'women's rights' get in his way. The hero feels like a puppy that has not just been cornered, but also tied up in the corner.

From these two scenes, I have inferred that the greatest fear of Telugu filmmakers is a confident and independant woman. A woman who doesn't want to be 'wooed' but can tell a guy that she likes him. And wooing (usually in the form of bullying) is a staple of every Telugu film.

Why should I be bothered with the views of a few filmmakers? I have said this before. More than other mass media, films have the potential to influence people. They also reach people who do not have access to other media like books, newspapers, internet and TV.

Movies are not a magic bullet and people will not consume everything that they depict, I am aware of this. But in Tollywood, heroes are literal demi-gods, their every word held as gospel. In such a scenario, do you think it inconceivable that such flat-out misogynistic statements will not influence people?

Comments

Popular posts from this blog

Dastoor

As one might have observed from my recent posts, I have been listening to or reading a lot of poems from poets in Pakistan. I promise that my intention behind this is not to receive that treasured 'anti-national' tag. One poet that I have developed a special liking is Habib Jalib. A compatriot of Faiz Ahmed Faiz, who has received more global fame, Jalib was an avowed champion of the people. He was a staunch opponent of Ayub Khan and Zia-ul-Haq, both army generals who overthrew the elected Pakistani government. However, he also spoke out against state oppression. It is reflective of the sad state of affairs that India is in today that most of Jalib's poems seem to be very contextual. I have already posted one of his poem's, "Zulmat ko Zia" in a previous post. (http://amritkosaraju.blogspot.in/2016/02/zulmat-ko-zia.html) Another of Jalib's famous poems is called "Dastoor", which can be translated as constitution. Here it goes... Dastoor

Zulmat ko Zia

I have always had a fascination with the Urdu language. Having lived in Hyderabad my entire life, I have found this language to be very beautiful and having a natural poetic sound to it, the way Italian supposedly has. Due to this fascination, I have taken a liking to songs, ghazals and qawwalis that are sung in Urdu. Naturally, I have come across numerous Pakistani artists. One such artist is Habib Jalib, the "poet of the people". One of my favourite poems of Jalib is "Zulmat ko Zia". When Zia ul Haq seized power via a coup, Jalib wrote this poem. The word "Zia" in Urdu means light. Using this, Jalib writes, "How can I call this darkness as light?" Over the past month or so, due to obvious reasons, this poem has become even more dear to me. I shall post the lyrics and translation of the poem. Pakistani band "Laal" adapted the poem into the form of a song. I shall also post a link to the song. Lyrics "Haq baat

Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya

The following is a poem by Faiz Ahmed Faiz. I don't really know why (maybe it's my sweet spot for Urdu), but I like it very much. Kuch Ishq Kiya, Kuch Kaam Kiya Woh log bahut khush kismat thay Jo ishq ko kaam samajhte thay Ya kaam se aashiqui karte thay Hum jeete’ji masroof rahe Kuchh ishq kiya, kuchh kaam kiya Kaam ishq ke aa’re aata raha Aur ishq se kaam ulajhta raha Phir aakhir tang aakar ham ne Dono'n ko adhoora chhor diya Translation: Fortunate were those people Who thought of love as their work Or were in love with their work I was busy my whole life I loved a little and worked a little Work came in the way of love And love interfered with work Finally, fed up I left both incomplete